Türkçe biliyor musunuz?
« Şaypa kart, var mı ? »…nous regardons la caissière du supermarché d’un air interrogatif (enfin du genre « j’ai rien compris » !) mais comme elle reste impassible, nous lui répondons « evet !» (« oui » en Turc), parce que nous pensons qu’il vaut mieux être positif. Puis nous nous adressons à elle en Anglais lui demandant ce qu’elle nous a dit. Perturbée à son tour par nos étranges paroles dans une langue qui ne ressemble en rien à la sienne, elle nous regarde en ouvrant de grands yeux ronds, baragouine encore quelque mots en Turc, puis enfin, comprenant que nous sommes des « yabanci » (des étrangers), elle continue à passer les articles un à un et nous annoncer la somme à payer, incompréhensible à nos oreilles et quasiment illisible à l’écran
|
Une fois les courses terminées, il a bien fallu passer aux choses sérieuses : affronter l'administration turque...Ce fut une toute autre affaire! Nous avons commencé par chercher un logement, essayant de décrypter les petites annonces. Le vocabulaire de la maison n'eut plus aucun secret pour nous! Puis téléphoner aux propriétaires locaux en langue...locale. C'est là où nous avons appris une nouvelle expression très utile : "yabanci yok" (pas d'étrangers!)...Enfin après deux mois de galère, nous avons pu nous installer. Alhamdullillah! Restaient encore quelques démarches administratives à effectuer, toujours fort plaisantes quelque soit le pays d'accueil! Nous devions obtenir notre visa de résidence auprès des services de l'immigration où les employés prenaient un malin plaisir s'adresser à nous comme si nous avions toujours vécu en Turquie. Chaque fois revenait dans leur bouche une nouvelle expression : "sadece türkçe" (Turc seulement)... Nous avons vite compris que nous devions faire appel aux services d'un interprète si nous ne voulions pas revenir plus de trois fois dans les mêmes bureaux apporter les papiers qui manquaient pour compléter le dossier! Il serait trop laborieux de continuer à décrire comment nous avons réussi à adhérer à la compagnie des eaux, à celle de l’électricité, à obtenir un abonnement internet et une ligne téléphonique, à comprendre le système de chauffage, à inscrire les enfants au lycée et à l’université, s’enquérir des voisins… Bref, à chaque démarche, nous retrouvions la même expression sur les visages des employés. « Mais qu’est-ce qu’ils racontent ces « yabanci » ?, parfois avec un air désolé parfois avec une expression fermée à double tour. « Turkiye’ye hoşgeldiniz ! » « Bienvenue en Turquie ! ». Il faut avouer que seuls nous n’aurions jamais pu y arriver ! Le hasard a voulu que nous rencontrions sur notre chemin des Turcs ayant vécu l’un en Amérique, l’autre en Allemagne, un troisième en Belgique et qu’ils nous furent d’un grand secours. Mais comme nous ne voulions pas dépendre indéfiniment des autres, il nous a bien fallu prendre des cours de Turc !
Et quelle surprise, la langue Turque est enseignée uniquement en …devinez quoi !...en TURC !!! Je crois qu’on appelle ça « un bain turc », pardon « un bain de Turc ». C’est donc après plusieurs semaines de cours intensifs qu’en retournant au supermarché, nous avons pu enfin comprendre la question de la caissière nous demandant si nous avions la carte du magasin et que nous avons pu lui répondre fièrement, non pas « evet » mais « var » (mot intraduisible en Français, sinon par l’expression « il y a ») ! Depuis, nos relations avec les Turcs sont devenues plus faciles et nous essayons d’éviter de leur parler la langue des « yabanci » au profit de leur langue nationale. Hoşgeldiniz !
Et quelle surprise, la langue Turque est enseignée uniquement en …devinez quoi !...en TURC !!! Je crois qu’on appelle ça « un bain turc », pardon « un bain de Turc ». C’est donc après plusieurs semaines de cours intensifs qu’en retournant au supermarché, nous avons pu enfin comprendre la question de la caissière nous demandant si nous avions la carte du magasin et que nous avons pu lui répondre fièrement, non pas « evet » mais « var » (mot intraduisible en Français, sinon par l’expression « il y a ») ! Depuis, nos relations avec les Turcs sont devenues plus faciles et nous essayons d’éviter de leur parler la langue des « yabanci » au profit de leur langue nationale. Hoşgeldiniz !
Fiche pratique : Cours de langue turque